Kompendium TOP
Information Science & Technology

INFORMATIVNA NAUKA I TEHNOLOGIJA
HELP
DOMOTIKA Thesaurus

Bosnian Language

Bosanski jezik
ISPRAVNO PISANJE

BOSANSKI U DIJASPORI

BOSANSKA LEKSIKA LANGUAGE CODES PROVJERA PRAVOPISA

Na startnu stranicu  
 

Bosanski jezik  ORBUS

Vjekovna agresija na 'Bosanski jezik' u stvari je agresija na Bošnjake i državu Bosnu

Piše: Salih Čavkić
bosanskijezik@orbus.be

Uvod

U ovom prilogu se nalazi kratak prikaz riječi koje pokazuju razlike između hrvatskog i bosanskog jezika. Sve hrvatske riječi (na listi ispod ovog teksta) su prikupljene iz bosanske štampe. Mada je ovo samo početak, ipak pokazuje ogromnu asimilaciju hrvatskih riječi koje su većinom u zadnje dvije decenije na razne načine ubačene u bosanski jezik. Ne može se reći da je to slučajna bezazlena invazija. To više navodi na ciljani višedecenijski jezikocid i kulturocid na bosanski jezik. Provodi se otvorenije sa ciljanom i naprasnom invazijom, ne samo hrvatskih već i bosanskih, medija, hrvatskih udruženja i štampe uz podršku prosvjetnih i političkih faktora iz zemlje i izvan zemlje.

Istraživanjem ovog fenomena, koji je na prvi pogled izgledao vrlo bezazleno i slučajno, kao neki modni trend, došlo se do dokaza na osnovu činjenica, kojima se potvrđuje da se ništa nije desilo slučajno, već da iza svega stoji vrlo jaka organizacija koja to više od jednog stoljeća vrlo stručno provodi svojim planom i programom.

Obzirom na zbivanja u zadnje dvije decenije i sve otvorenije manifestiranje stranog elementa u bosanskom jeziku i sve učestaliji otvoreni napadi. Zapravo nastavak agresije na bosanski jezik u stvari je nastavak agresija na Bošnjake i državu

 
Uz dobro uvježbanu strategiju kojom se crpe financijska sredstva za provođenje plana od države koju žele uništiti, kakav apsurd. Naizgled beznačajni napadi na Bosanski jezik od srpske strane, nisu ništa opasniji od perfidnog tajnog projekta hrvatske strane, koja ima za cilj da nadmudri njenu konkurenciju po pitanju Bosne.

Oni se mogu nadmudrivati i dogovarati, ali mene interesuje kada će Bošnjacima konačno  zacrniti pred očima da jednom uvedu reda oko svog jezika. Do sada su to bili pojedinci dok država nije ništa učinila da se Bosanski jezik zaštiti. Pod pritiskom halapljivih i perfidnih susjeda, pojedincima i volonterima nije moguće da se odupiru ako ne dobiju pomoć od viših instancija.

 

Napadi na Bošnjake i bosanski jezik nisu od juče
 

Ako se osvrnemo na historijske podatke kojima nam vidno pokazuju da je najperfidniji napad na Bošnjake i bosanski jezik započeo u 19-tom vijeku:

- Godine 1862. srpski knez Mihajlo šalje vrhunski obrazovanog teologa Teofila Petranovića u Sarajevo da osnuje Društvo za širenje srpskog imena u Bosni, kojeg do tada nije bilo.
S Petranovićem je došao potreban broj pomagača, prije svega da posrbe Bošnjake pravoslavne vjere i da ih poučavaju i naučavaju da je Bosna „srpska zemlja“. U te akcije su uključeni i sveštenici u crkvama, te učitelji i nastavnici u školama za pravoslavnu djecu.

Za realizaciju indoktrinacije u Beogradu su napisani udžbenici 'istorije, jezika, 'istorije književnosti, sociologije i brojna mitološka literatura.

Obično dolazeći među djecu pitali bi: "koje ste vere?"
Djeca su odgovarala: "pravoslavne vjere", nije dobro trebate odgovoriti "srpske pravoslavne vere".

U zagrebačkim intelektualnim krugovima su se uplašili od ideje stvaranja Velike Srbije, pa su takođe formirali tajni centar osvajačke politike iz kojeg je, takođe 1862.g. upućen vrhunski obrazovan Klement Božić da osnuje Društvo za širenje hrvatskog imena u Sarajevu i u BiH, kojeg do tada nije bilo, i to pohrvaćivanjem Bošnjaka katoličke vjere, te da ih naučavaju da je BiH „hrvatska zemlja“.

Društvo za širenje srpskog imena postiglo je velike rezultate tako da su osvajački krugovi u Beogradu i na Cetinju smatrali da uz pomoć Rusije mogu osvojiti BiH. Osvajački krugovi Crne Gore imali su pretenziju da osvoje istočnu Hercegovinu i pola Sandžaka.

Nagovorili su bivše Bošnjake pravoslavne vjere novo stvorene "Srbe" da dignu ustanak i oni su ga digli 1875.g. Poznat je pod imenom
Nevesinjska puška i trajao je do 1878. g. To je dovelo do Berlinskog kongresa, koji je ovlastio Austrougarsku da okupira Bosnu i uspostavi mir, što je ona i izvršila. (Izvor: mg. H. Zoranić).

Nažalost, pogrom nad Bošnjacima i jezikocid nad Bosanskim jezikom je nastavljen još većim intenzitetom. Počelo je minoriziranjem, prikrivanjem i negiranjem postojanja Bosanskog jezika da bi se na to mjesto ubacili jezici i narječja istočnih i zapadnih susjeda.

Mnogi ne znaju da se više od jednog vijeka vrši otvoren napad na Bosanski jezik. Danas se to čini javno uz pomoć konvertiranih Bošnjaka u Srbe i Hrvate. Dok jedni totalno negiraju Bošnjacima jezik drugi javno i oficijelno rade na tome da Bosanski jezik definitivno izguraju iz svakodnevne upotrebe, ciljano koristeći svoje institucije, medije i štampu.

 

Ponekad to izgleda tako bezazleno
 

Ponekad to izgleda tako bezazleno, da nije žalosno bilo bi smiješno, kako to oni podmeću i laici olahko prihvataju a velikom broju laika čak je nevažno šta će biti sa njihovim jezikom i državom.
Na jednoj tribini o jeziku čovjek se podiže i busajući se u prsa tvrdi da on čuva svoj jezik i dok nam to objašnjava vidim da je i on samo jedan njihov medijum u bezbrojnom nizu. Nije svjestan da i sam koristi ubačene krnjave i mutantne natuknice. Isto kao i jedan "veliki" bosanski lingvist koji voli Bosanski jezik do posljednje konvertibilne marke.

Hvali se on da je najbolji poznavalac Bosanskog jezika. Puna mu usta samohvale njegovih škrabotina, koje čak uspije dobro unovči među laicima, hvaleći se o svojim vezama (s poznatim ljudima koji ga uopšte i ne poznaju, niti su čuli za njega).

Iskompleksiran idejom  da se popne na pijedestal koji mu ne pripada. U stanju je da svakodnevno, po zacrtanom planu, na sva usta ogovara, blati, psuje i minorizira svoje konkurente s najnepristojnijim rječnikom iz njegova vokabulara.

Takve riječi nećete čuti ni od najgrubljeg imbecila. A koga on blati? Upravo naša najveća pera, kojima on nije ni do pete po pitanju jezika. Ako mu ja koji nisam filolog u samo jednoj alineji pronađem nekoliko pravopisnih grešaka, onda sam o njegovom rječniku već sve rekao.

Ne samo da je to neljudski, vrlo mizerno, već nadasve prljavo i ogavno da se čovjeku zgadi. Kao oni plaćenici što svakodnevno ruju po našoj historiji i našim podacima tražeći načina da nam podmetnu nogu i unište nas i naš jezik.

 

Laici nisu svjesni opasnosti
 

Kad se priča o jeziku laici često odmahnu glavom i spontano reču: "hajde bolan nejma tu fajde, isto je to sve, ko nam šta može jezik je naš?". Vrlo naivno rečeno, za žaliti. Ali, kada najučenijem savjesnom Bošnjaku (bez obzira kojem se Bogu molio, ili ne molio) sin dođe iz škole i kaže: "Mi smo danas učili "kuvati" umjesto (kuhati). Ako ga otac ukori?! Dijete će mu sigurno odgovoriti: "Tako nam učiteljica govori".

Nije dijete krivo što ga ciljano pogrešno vaspitaju i uče njihovom šatrovačkom jeziku. Koliko je danas roditelja koji su sebi zacrtali za cilj da mu dijete pravilno nauči maternji bosanski jezik? Koliko ih brine da im dijete ima solidnu Bazu riječi za dalje školovanje, jer će sa dobrim i solidnim vokabularom lakše razumjeti s drugima i oni s njim.
Neke roditelje nije briga ni jezik ni škola, pa ni država, na koju se svi oni istresaju, umjesto na odgovorne ministre, na ljude koje su birali....Često i njihov nedostatni vokabular može da bude razlog da se nihilno osjećaju, iako su vrlo savjesni i pametni. Oni se ipak osjećaju nemoćno da se bore za svoja prava zagarantovana poveljom Ujedinjenih Nacija j zakonima svih demokratskih država.

Veliki broj neupućenih laika, kad je jezik u pitanju, često će reći: "Neka on ili ona nauči dobro 'engleski jezik, a bosanski će i tako naučiti, budi bez brige". Ovo je veoma naivno mišljenje i žalosno čuti da neki ljudi ne znaju vrijednost svog maternjeg jezika. 

- Čovjek koji želi da mu dijete pravilno nauči neki strani jezik, treba prvo da poznaje ispravno svoj maternji jezik. Sa nakaradnim poznavanjem maternjeg jezika, nakaradno će naučiti i strani jezik. Materiji jezik je baza. osnova, temelj za sve druge jezike.  Zato treba razmišljati kako da vam dijete pravilno nauči maternji Bosanski jezik, jezik podneblja ispod kojeg su govorili vaši drevni pra..pra..pra.., pradjedovi, djedovi i vaši roditelji. Trudite se da to nauče i vaša djeca.

 

Kovačnice zla
 

Nakon agresije na BiH i dejtonskog primirja u pomoć su stigli i dejtonski paragrafi, da bi s njima nastupila nova jezička agresija. Ovo je u zadnjoj deceniji učinilo ogromni pritisak na Bošnjake i Bosanski jezik. Pritisak je dolazio, koliko iz kovačnice istočnih susjeda toliko i više iz kovačnice zapadnih susjeda, preko zaluđenih bosanskih građana kojima su dosta isprali mozgove i uprogramirali suludu superiornost koja im samo može doći glave ako tako nastave.

Tako danas jedni gledaju u nebo iznad Srbije, a drugi u nebo iznad Hrvatske, da li se skupljaju oblaci i pitaju se da li će tamo padati kiša? I tako svaki put dok oru i siju ili beru i skupljaju plodove svoga znoja s vlastite ili otete njive na grudi bosanske zemlje, iz koje se često pokažu artifakti drevne Bosne. Bosnomrsce to ne uzbuđuje, neki i ne primjećuju niti osjećaju miris zemlje, natapane vjekovima krvlju predaka. Ne primjećuju i ne osjećaju, jer slušaju slatkorječivu propagandu medija iz susjedstva pa i nekih domaćih stanica čiji programi se smišljaju i kuju u kovačnicama zla preko granice.

Poruka i za Bošnjake koji podliježu dogmama i zabludama, ne samo sa strane već i od pojedinaca iz vlastitih redova, kojima ništa nije sveto, osim njihova profiliranja, prljavog nezarađenog novca i vulgarnog jezika, kojim prljaju i blate najpoštenije ljude okolo sebe u interesu mračnih poslodavaca i korumpiranih političara.

Svakom zlu ima kraja, čak i najčuveniji kriminalci završe tamo gdje im je mjesto, Pravda je spora ali je dostižna. Ne mrzite svoje komšije ako vam ništa loše ne čine, ne slijedite kriminogene glupane. Novcem kupljene diplome neće vam donijeti veće bogatstvo, ni sreću ni pamet. Nažalost, pamet se ne kupuje na tenderu!

 

Paljenje sarajevske Vijećnice
 

Najvažniji faktor jednog naroda je njegov jezik. Ako nemaš svog jezika nemaš ništa i nisi niko i ništa, pa makar ti govorio i neki drugi jezik, ti si bez najlegitimnijeg identiteta.

Zato nas ne treba čuditi zašto su JNA i Četnici bombardovali zapaljivim granatama i zapalili sarajevsku vijećnicu u noći sa 25. na 26. avgust 1992. godine:
"U noći sa 25. na 26. avgust 1992. godine bombardovana je sarajevska Vijećnica od strane JNA i Vojske Republike Srpske. Vatrena stihija progutala je dva miliona knjiga i 300 rukopisa neprocjenjive vrijednosti. Jedan od najljepših i najreprezentativnijih objekata iz austrougarskog perioda, izgorio je do temelja. Plamen je za nekoliko sati progutao nacionalno blago Nacionalne i univerzitetske biblioteke BiH koje je građanima bilo dostupno blizu pola stoljeća", prenosi bh. novinska agencija Patria.

Napad na sarajevsku Vijećnicu ciljano je skrojen u SANU kovačnici zla da bi se uništio Bosanski univerzum - bosanska pamet, bosanski jezik i bosanski duh, a to je moglo samo ako se unište historijske knjige i rukopisi i svi tragovi koji podsjećaju ili svjedoče o državi Bosni i njenom autohtonom narodu, kao i jeziku i pismu njenog naroda. Znači da je plan bio, potpuno sve uništiti i zatrati sve historijske tragove koji svjedoče o državi i narodu Bosne, a onda i sam narod. 
Kako bi rekao doktor Jahić: "Napad na bosanski jezik je direktni napad na državu i na autohtoni narod Bosne i Hercegovine".



Drevna Bosna je 848 godina starija
od svoje pokrajine Hercegovine

 

Ako kažem država Bosna, onda mislim na sve njene pokrajine, od Krajine do Semberije i od Posavine do Hercegovine. Bosna je 848 godina starija od svoje pokrajine Hercegovine, zato ime Bosna i Hercegovina smatram neumjesnim. Time je Bosni nanešen drugi teški udarac, nakon Osmanskog carstva uz pomoć Austrougarske monarhije.

Nije cilj pisati historiju Bosne već otkloniti napade na Bosanski jezik i spriječiti bilokakvu podjelu države, a to se može postići ako se lokaliziraju centri moći koji rade na uništenju Bosne i Bosanskog jezika

Bosanski jezik, ja pišem velikim slovom, ne zato što je to uobičajeno u evropskim jezicima, već iz ljubavi i poštovanju prema mojem maternjem jeziku, koji je bio i ostao temelj i odskočna daska za sve druge jezike koje sam naučio i što je dio mog bića, moj identitet i legitimacija mog porijekla.

Danas ćete naći u svim bosanskim novinama i knjigama, bez obzira u kojem su toru pisane i štampane, tipične, nerazumne, hrvatske riječi. Međutim, na prvi pogled mnogi ljudi na to i ne obrate pažnju. Možda ne bi ni ja da me ne presiječe kad pročitah da su te novine pisane na Bosanskom jeziku. Pogotovo kad naiđem na pravu pejorativnu salatu mutantnih i unakaženih riječi, kao na listi ispod ovog teksta...

Pređimo sada na naše bivše autohtone Bošnjake danas tz. novokomponovane bosanske Hrvate, koji izmijeniše ne samo identitet već i rječnik, samo zato što su katolici. Zar moraju svi katolici živjeti u istoj državi? Ne moraju. Ali i oni, ti moji da kažem rođaci jer se pored Slovaka i sa njima orodih, dvije mi sestre i jedna sestrična  udate za Hrvate i još nekoliko bližih i daljih rođaka i rođakinja izmiješa se sa Hrvatima.

Sve one danas zbore hrvatski a ove naše Hrvatice što se udaše za Bošnjake one i dalje po svome. Nisu one krive već mi što ih ne učimo našem jeziku. Sve bi one htjele učiti bosanski jezik, ali gdje?
U Bosni nemaju dovoljno novaca da plate redovne učiteljice i učitelje za djecu, kako će onda platiti dopunsko obrazovanje odraslima? Osim toga bosanske tripartitne vlasti pokradoše sve što stignu pa za dodatno prosvjetiteljstvo nema budžeta, proždero ga njihov vozni park i .......barem se sada u svjetskim kuloarima o njima prave vicevi.
 

 

Više od dvije trećine Srbijanaca ne govori pravilno

 

Neće valjda odrasli ići sa djecom u školu, a što bi kad se i onako razumijemo. Čak bolje nego što se Srbijanci međusobno sporazumijevaju sa svojim albanskim snašama, koje za cijeli život neće pravilno naučiti srpski jezik.

Sad to nije ni važno, ionako više od dvije trećine Srbije ne govore pravilno pa ni Albanke katolkinje udate za Srbe neće upadati u oči nikom, jer njih prvo odvode kod srpskog popa da ih prevede na "svetosavlje" ili na "ortodoksnu vjeru" odn. "Orthodoxe Religion" kako kaže moj prijatelj Hans.
A zahvaljujući činjenici da su više od pola Srbije rodile Albanke, mislim da je to čak pozitivno da se narodi izmiješaju, a dokazano je da su Prinove iz miješanih brakova mnogo zdravije, a djeca iz miješanih brakova manje obolijevaju...znači da se nacija obnavlja. Za Boga miloga zašto onda toliko kidišu na to Kosovo?

 

Veliki broj Srbijanaca mrzi Bošnjake

 

Apatija i mržnja može se često primjetiti u svakoj diskusiji na srbijanskim TV stanicama. Uostalom oni mrze i sami sebe, pogotovo sve koje nisu uspjeli pokoriti i podčiniti, Bošnjake, Hrvate, Albance, Makedonce, Crnogorce, Bugare itd... To je tradicija Nemanjića još iz Stare Raške. Srbijanci mrze i ne podnose nijedan narod kojeg ne mogu pokoriti, niti nad njim vladati...

Mržnja prema Bošnjacima nastala je još iz doba Raške. U to vrijeme su Nemanjići pobili i protjerali veliki broj Bogumila iz Raške. Bosanski Ban Kulin, prihvaćao je sve protjerane Bogumile iz Raške. Po njegovom zahtjevu njegovi su ljudi humano se odnosili prema pridošlicama. Bosanski Ban Kulin je pridošlicama davao ista prava kao i svojim podanicima. To je iritiralo Nemanjiće, proklinjali su Bošnjake i tu svoju kletvu prenosili s koljena na koljeno sve do danas.

Nikada nisu zaboravili Bošnjacima, niti oprostili, čak ni kada im je bosanski kralj Tvrtko poslao jedan odred Bosanske vojske predvođen vojvodom Vlatkom Vukovićem, svojim najboljim vojskovođom i pridružuje ga kršćanskoj koaliciji koju je predvodio knez Lazar Hrebeljanović. Vojvoda Vlatko je po povratku iz bitke izvijestio Tvrtka da je pobjeda bila na kršćanskoj strani. Ali, nakon njegovog povratka Turci su dovukli dodatne snage i pobijedili. Posljedice pokazuju da preostala kršćanska koalicija nije uspjela zaustaviti prodor Osmanlija.

Mržnja Srbijanaca prema Bošnjacima je vjerovatno velika zavidnost, pohlepa za njihovim dobrima i vjekovna čežnja za osvetom što se pokazalo i u prošloj agresiji na Bosnu. Upadali su kao podivljali monstrumi, a najhrabriji su bili prema nejači, ženama, djeci i starcima. Sa ogromnim naoružanjem naslijeđenim od Titove Jugoslavije napravili su strašan  GENOCID nad nesrpskim stanovništvom, ali nisu uspjeli u svome "vekovnom snu" o Velikoj Srbiji.

Pored oružja treba imati hrabrosti i pameti, što je oduvjek bila slaba tačka hajducima, koji su vjekovima pljačkali karavane i ubijali trgovce i nenaoružane putnika, a čim bi im malo prigustilo bježali bi kao zečevi. Danas proklinju i mrze Bošnjake, realno rečeno Bošnjaci su toliko Srbima krivi što se nisu htjeli svi predati da ih Srbi "lepo" sve po redu, onako četnički, "lepo kamama prekolju" pobiju i naprave zamišljenu Veliku Srbiju... I danas o tome snivaju krvoločni monstrumi; Balkanski kasapi!

Bošnjake je zaprepastilo što se na njih okomiše i komšije, bivši pravoslavni Bošnjaci, danas novokomponovani bosanski Srbi. Među njima i nekolicina Vlaha koje nam još Turci u Bosnu  dovukoše kao konjevodce i slugane, pa se i oni vremenom pomiješaše sa pravoslavnim Bošnjacima i vremenom pređoše u srpstvo. Ni jedni ni drugi nikad ništa nisu imali sa Srbijom i Srbijancima. Izuzev nekolicine pravih Srba cijenjenih trgovaca koji se nastaniše u Banjaluci, Sarajevu, Tuzli, Mostaru i Bihaću, viđeniji ljudi.

Ovi danas novokomponovani bosanski Srbi su jednim dijelom nekadašnji Bošnjaci, drugi dio su bivši turski konjevodci, sluge i nosači te kmetovi onih pravih Srba kojih je nažalost veoma malo bilo u Bosni, jer da ih je bilo više oni bi vjerovatno brzo umirili neke dodikoviće i četnikoviće i druge đikane što siju mržnju i pljačkaju narod i državu.

Tome se ne bi mogla suprotstaviti ni SPC bratija koja je bila i ostala reformator i konvertitor za  novokomponovano "srpstvo" i uzročnik svih srpskih zločina nad komšijama... "Srbi i kukuruzi ne podnose komšije" stara izreka. SPC je imala ulogu duhovnog prosvjetitelja i učitelja, te opraštanja grijeha za sve zločine koje su Srbi počinili u ratovima. Bez obzira koju su i čiju odoru i znamenje nosili, hrabri su bili samo u grupama nad civilima, ženama, djecom i starcima. SPC je redovno cjelivala i heroje zla i krvoloke nad nejači.

Mogli su da pljačkaju, siluju, batinaju, tuču, kolju, ubijaju i žive ljude bacaju u jame i bezdane da tamo od gladi i bolova u najvećim mukama i strahu danima umiru. Lakša bi im smrt bila da su ih divlje zvijeri rastrgale, manje bi patili i brže izdahnuli nego muke i torture koje su nad njima izvodili monstrumi tz. četnika (bosanski Srbi i srbijanski đikani). Smišljali su i provodili sve vrste ovosvjetskih zločina nad bošnjačkim civilima, čak i nad djecom i starcima.

Zločinačkog orgijanja srpskih i srbijanskih četnika bilo je i prije, ali najviše su poznata ona u balkanskim ratovima, zatim u I-svjetskom ratu, II-svjetskom ratu i pred kraj 20-tog vijeka agresijom na RBiH 1992-1995 do genocida nad Bošnjacima.

Širom Bosne su razbacani dijelovi tijela Bošnjaka, koje još ekipe forenzičara pronalaze i otkopavaju njihove kosti. Razbacivanje i dijelova tijela Srpski četnici su to ciljano činili s ciljem da se zamete trag i broj ubijenih, sve pod blagoslovom SPC i njenih krvoločnih vladika. 
Za kojeg Boga su to činili i kojem Bogu se molili? 
Rušili su sakralne objekte Bošnjaka, silovali Bošnjakinje bez obzira na godine, ubijali djecu žene i starce, buldožerima ih zakopavali, pa onda ponovo otkopavali i raznosili na različite strane da zametnu trag. Neke su žive ljude u kamenolomima monstruozno mljeli drobilicama za kamen, da im se zauvijek sjeme zatre. A svojima "herojima" smrti Srpska Pravoslavna Crkva je u ime Hrista Boga opraštala sve grijehe i bodrila ih da ne posustanu u borbi za pravoslavlje, bolje rečeno za "svetosavlje".

Oni su najbolje bili obavješteni o svemu, znali su za sva zlodjela njihove pastve, ništa nisu poduzeli da se zločini nad nesrbima spriječe, unatoč tome, oni su monstrume bodrili i škropili svetom vodicom, da heroji smrti istraju u zločinu.

Skoro svi srbijanski mediji su podržavali i slavili monstrume smrti, svima njima su krvave ruke. Mala se nekolicina građana zgražavala slušajući četnička hvalisanja o njihovim herojstvima nad nevinom djecom, ženama i starcima, nisu to odobravali, ali morali su da ćute i čuvaju svoje glave i ne ljute moćne razbješnjele, krvoločne, pijane srpske i srbijanske četnike, balkanske kasape i bijesne, pijane monstrume.

Plan kojeg je još Garašanin napravio 1844 bio je; jedan dio Bošnjaka (muslimana) pokrstiti; jedan dio opljačkati; oduzeti im imovinu i zemlju a njih protjerati (kao u balkanskim ratovima); ostatak pustiti četničkim đikanima da ih izmrcvare, pobiju i potpuno počiste sa lica zemlje.
Dakle, sve po planu Ilije Garašanina u tri dijela za stvaranje Velike Srbije, uz blagoslov i oprost Srpske Pravoslavne Crkve, koja se još nije denacificirala, ne vjerujem ni da će se ikad denacificirati. Mitološka tradicija i danas bodri đikane da istraju u istrebljenju nesrba, uz to i danas siju mržnju među narodom u Bosni i šire.

Nikad veća ljudska klaonica, ni većih zločina u Evropi nije bilo od II-svjetskog rata do danas. Zato:

Bošnjače, nikad ne zaboravi, ne vjeruj đikanima ni kada ti poklone nose!

*****

 

Hajka još nije prestala

 

Nažalost, hajka na Bošnjake i njihov jezik još nije prestala.

Krvoločni imbecili se još ni danas nisu opametili niti denacificirali, a njihovi mentori negiraju sve zločine koje su oni napravili. Kao što sam već rekao; - oni okrivljuju Bošnjake što su branili sebe, svoje familije i svoju državu, od serbskih i srbijanskih četnika i jugo-armade, koja im se pridružila.

Bošnjaci nisu napali na Srbiju niti na Hrvatsku, branili su svoju vjekovnu domovinu Bosnu. Zemlju svojih pradjedova! Nijedno Internacionalno pravo ne može ih suditi za odbranu svoje zemlje. Svi dosadašnji dokazani zločini su i osuđeni,

Mada su mnogi zločini dokazani veliki dio i osuđeni, ostali će po redoslijedu prema težini krivice dolaziti na red, kad-tad, nikoga neće zaobići, jer zločin nikad ne zastarjeva. Čak i kad haški sud prestane s radom, suđenja će i dalje biti nastavljena, kao i otkrivanje zločinaca.

Današnja srpska Vlada ne priznaje GENOCID kojeg su napravili jer je vrhuška Vlade bila u grupi kreatora zločina, huškači i pomagači, a neki čak izvršitelji zločina.

Vrlo apsurdno je to što ta Srbijanska vrhuška s jedne strane huška bosanske srbofile da se i dalje ratnički ponašaju prema Bošnjacima i da uskraćuju prava Bošnjaka u svim institucijama u manjem bosanskom entitetu, a s druge strane lažno glume brigu o Bosni, govoreći da žele biti u prijateljskim odnosima sa bosanskom Vladom. Ovakvim lažljivcima ni baron Minhauzen nije dorastao. Ali, bošnjački politički kreteni, poltroni i kukavice, još im vjeruju.

Niko od bošnjačkih političara nije se osvrnuo da se oglasi o donesenoj zabrani rs-vlasti o učenju bosanskog jezika u školama, manjeg entiteta. Ovdje imamo dvije struje: - fašističke srpske vlasti i bošnjačke političare, sitne- šićardžije, poltrone, kukavice i izdajnike. Ovakvi ljudi žele u Evropu!!! Srbi, koji nikog oko sebe ne trpe i ne podnose ničije prisustvo, osim Srba, ako nad njima ne vladaju. Oni ako uđu u Evropsku Uniju onda joj sigurno slijedi brzi raspad. Doćiće do totalnog Brexita.

Bošnjački političari koji su između njih i naroda napravili ogradu kao berlinski zid, jer su umišljeni da su oni bogom poslani da vladaju. Pola njih nema svijesti veće od ovce, ali su podobni glavnim Dahijama koji ih vode. Bos. Hrvati to sve rade preračunato, mučke, da se balije ne dosjete. Oni su ostvarili najviše zaposlenih u javnim službama u odnosu na njihov broj stanovnika. U cijeloj Bosni "ti Morlaci učinkovito i razlikovno rabe Bošnjake i još im spočitavaju što nisu nazočni glede politike", sa dodikovićima...  No ipak, i pored sinhronirane vladavine triju bosanskih monarha, koji narod podijeliše po torovima kao: ovce, svinje i koze. Sve "tri monarha" trebaju znati da im narod može doći glave ako se budu igrali s njihovim najosjetljivijim vrijednostima.

Neki su otišli daleko igrajući se najosjetljivijim lingvističkim kodnim nazivom za bosanski jezik. Sva "tri magarca" (unaprijed se izvinjavam čestitoj i vrijednoj životinji za pozajmicu imena) trebaju dobro proučiti evropska pravila da se kasnije ne razočaraju.

Svi koji se poigravaju ili samo spomenu bosanski jezik, bilo to ironično, mrzovoljno, negirajuće ili ironično pokažu ljigavu superiornost nad njegovim govornicima za mene će uvijek biti glupavi, ne odgojeni, primitivni IMBECILI i neofašisti. Takvi mi ne trebaju prilaziti na 50 metara jer smrde s njihovim nacističkim apartheidom i mržnjom.

Ovo zato što nas SPC i SANU često podsjete na njihove bivše zločine, a pogotovu njihova Akademija nauka SANU, koja je otvoreno pokazala da su u njoj samo volovi i zato ne čudi što su tvrdili da ne postoji Bosanski jezik, već da je to Srpski jezik.

Da li na ovoj Planeti zemlji postoji neki narod da Srbi nisu tvrdili da potiču od njih?
Osim balkanskih naroda, tu su evropski, azijski, američki, afrički pa i australski narodi (možda su Aboridžini i amer. Indijanci?) za koje su također tvrdili, kao i za Kineze, da potiču od Srba.

Često se pitam odakle toliki egoizam i tolika glupost kojom se superiorno razmeću, a što se laži tiče, već sam rekao, ni baron Minhauzen njima nije u laži ni do pete, oni su u laži sviju nadmašili.

Hajdučina i hajdukovanje Srbima je nekad bilo osnovno zanimanje, ljudi su živjeli od pljačke presrećući trgovačke karavane ili grupice putnika. Osim karavana hajducima je oduvijek bilo herojstvo presrećati i pljačkati ili u grupama napadati, usamljene kuće, ljude i manja sela, gdje bi orgijali i klali, onda bi odnosili sve što se moglo odnijeti.

Pljačka im  je u krvi od njihova postanka, jer njihovi geni su koljački. Takvim ljudima nije ništa sveto, životna navika im je da sve tuđe prisvajaju pa i jezik. Čas ga negiraju, čas ga prisvajaju, u njihovom ludilu oni ne znaju, ni sami, šta bi prije?.
Pitam se po kojim sve mjerilima, i pravnim osnovama, oni donose takve glupave zaključke, koje bestidno izjave, kao da govore istinu?
Kakva je to sad nova strategija ili je stvarno Ćosić rekao istinu o svom narodu?
Primitivna glupost je u tolikoj mjeri veća, sada kada je historijska istina većini poznata i kada se tačno zna da se na našim meridijanima bosanskim jezikom govorilo, davno prije nego je Srbija postojala. Oni su zaboravili da su njihove "pradede" Rašani više govorili bugarsko-makedonskim i albanskim jezikom nego srpskim, koji tada nije ni postojao. Većinu su porodile Albanke, zato toliko mnogo i mrze Albance, jer ako se rođaci zakače mogu se najviše mrziti, to smo od njih vidjeli.

Najbolji primjer su stari Vojvođani, koji su se rijetko s nekim kačili, bili su veoma fini, mirni i veoma gostoprimljivi i veseli ljudi (prave Lale) kako su ih zvali, sve dok se nisu u Vojvodinu naselili Srbi, koji od agrarno najbogatije evropske pokrajine napraviše siromaštvo. Nikad prije u historiji u Vojvodini nije bilo gladnih niti siromaha dok nisu došli Srbi, a s njima i mržnja.
U vrijeme zadnjeg rata mnogi Vojvođani su i prognani ili sami pobjegli od srpske torture.
Najviše je Mađara napustilo Vojvodinu, zatim Hrvata, Bošnjaka, Albanaca, Slovenaca itd...

Vjerovatno Srbi misle da su nam izgorile sve knjige i dokumenti, koje su nam oni zapalili, u ratu a drugi put u miru da dovrše ako je šta preostalo. Smatrajući da sada ne možemo dokazati naš identitet, porijeklo i naslijeđe našeg blaga, mogli bi se duboko ujesti za jezik.
 

Latinska izreka glasi:
Nec aspiciat me lingua cum grano salis!
Ne upoređujte moj jezik sa zrnom soli!

*****

 

Hrvati! Ni njihovom smiješku nije vjerovati.
 Čast čestitim pojedincima.

 

Bosanski Hrvati pogotovo oni u Hercegovini, od Pavelićeve države do danas nisu imali veću moć i više se obogatili nego danas. Prikazuju se kao bosnoljupci, jer oni vole vlast i Bosnu do posljednje marke.

Zahvaljujući bošnjačkoj gluposti i primitivnosti današnje vladajuće garniture bosanski Hrvati (bivši Bošnjaci katoličke vjere do 1862 god.) drže sve konce u rukama po pitanju bosanske politike i svih ministarstava u Federaciji. Također imaju najviše kadra u institucijama Federacije, mada su procentualno daleko manji, manji od trećine bošnjačke populacije.
Čestitam, kad ste tako pametni da bošnjačkim volovima možete staviti teljige oko vrata i jarmove na vrat.

Veoma organizovani sa katoličkom crkvom za leđima osjećaju se superiorno. Pljačkajući beskrupulozno bh resurse pod zastavom susjedne države Hrvatske. Ali, javno se stalno prikazuju kao desetkovana i potlačena manjina u Bosni. Niko im ne proturiječi što u Federaciji BiH imaju više ministara od Bošnjaka, dok popis pokazuje da Hrvata ima 15% a Bošnjaka 52%.
Interesuje me po kojem reciprocitetu se biraju Ministri u Federaciji?
Osim toga svi mediji su skoro u rukama Hrvata, ali oni još uvijek kukaju, nikad zadovoljni.
Ne znam da li postoji ijedna institucija u FBiH entitetu da Hrvati nemaju većinu?
Ne postoji!

 

Kažu da i ptice na grani pjevaju na hrvatskom.

 

Da se razumijemo, nisam protiv hrvatskog jezika, niti protiv bilokojeg drugog jezika. Neka svako govori kako najbolje zna. Poštujem i cijenim svaki jezik kao i pristojne ljude. Ali, pogledajmo sada neke činjenice.

U Hrvatskoj je veliki broj Bošnjaka i drugih bosanskih građana koji izričito govore hrvatski. Sve je uredu, tako je i u drugim državama Evropske zajednice. Da zagrebački Muftija i Imami govore hrvatski smatram potpuno normalnim jer oni žive u Republici Hrvatskoj.

Sada sve vas pitam, zašto onda bosanski Kardinal i Fratri u Bosni govore i pišu hrvatski, kojeg dobro i ne poznaju. Znači da se osjećaju Hrvatima 100%, dok istovremeno predstavljaju Bosanske katolike. Onda bi bosanski katolici trebali da sebi izaberu drugog kardinala, koji govori bosanski jezik.

Da se osvrnemo malu u historiju, to su isti ljudi čiji su se pradjedovi borili za bosansku riječ. Među njima mnogi pisci i književnici su se ponosili i hvalili pričajući da pišu na lijepom bosanskom jeziku, A sada se pitam kakva je to sila i vjera što ljude odvaja od njihova korijena i pradjedovskog jezika, koji je harizmatičniji od svih južnoslavenskih jezika i najčišći.

Sada se Hrvati odvajaju od Bošnjaka kao i Srbi, dijele djecu u školama i umjesto da im djeca uče na svome maternjem jeziku oni otvoreno uvode apartheid i (strani) mutantni jezik, koji je dalje od našeg podneblja. Jezik kojem je logika stigla iz mađarskog i latinskog jezičkog sistema, a mnoge riječi iz slovenskog (naknadno ugrađene).

Hrvatski jezik na teritoriji Bosne u našim očima ima dosta nepravilnosti zbog naknadno ugrađenih riječi kojima je trebalo povezati dijalekte kojih je u Hrvatskoj mnogo, kao i izmiješane ijekavice i ekavice, uz to i lijepe bosansko-dalmatinske ikavice, o drugim da i ne govorim. U mnogim riječima je izbačeno slovo (h) kao i kod Srba. Ovo pišem zato što se u nekim starijim knjigama (h) nalazi u sva tri jezika.

Ali dobrom potporom Hrvatske države lingvisti i jezikoslovci su uspjeli formirati hrvatski jezik i koliko-toliko povezati dijalektičke razlike.

 

Mehko (h) može da daje harizmu/karizmu svakom južnoslavenskom jeziku

 

Izbačeno je ono mehko (h) što daje harizmu svakom južnoslavenskom jeziku a umjesto njega ubačeno (v) valjda da se zna ko je Vlah, zato što Vlasi nikad nisu izgovarali (h) kao ni Francuzi, koji napr. pišu: "l'hôtel", "l'hiver", "l'histoire", "l'honneur" ali "h" se ne izgovara, već "lotel, liver, listoar, loner" - prevedeno "hotel, zima, historija, čast"
 

 

Boli ga uvo

 

Naprimjer: umjesto "kuhar" izgovaraju i pišu "kuvar", umjesto "uho" boli njih "uvo".
Isto je i kod Srba, kad u Beogradu uđete u Otorinolaringologijsku kliniku tamo lijepo piše: "UHO - GRLO - NOS" i pored toga pacijenti ulaze kod doktora i kažu da ih boli "UVO".

Dalje se otišlo kod Hrvata, Mate Bosanac se busa u prsa da on sada živi u Evropi. Istina, jeste, bio je i prije kao i mi Bosanci. Čovjek još nije "prokužio" umjesto "shvatio" da je on i prije bio Evropljanin/Balkanac, bilo zapadni, bilo istočni, svejedno. On se hvali da "rabi" umjesto "koristi", "kuvaču" umjesto "kuhaču", i stiska "gumb" umjesto "dugme" i ide doktoru kada ga zaboli "uvo" odn. "uho". Isto ovo važi i za bh Srbe jer su na istoj frekvenciji kada je glas odn. slovo "h" u pitanju, kao da govore nekim od romanskih jezika.

Hrvatske riječi na listi ispod ovog teksta prikupljene su iz bosanske štampe. Izgleda da neki bosanski novinari svoje izvorne riječi i ne poznaju. Možda je pomodarstvo u pitanju?

Hrvati su, zbog velike razlike u govoru pojedinih krajeva Hrvatske, u svoj jezik unijeli dosta novih i novoformiranih riječi, to je njihovo pravo da u Hrvatskoj formiraju svoj jezik kako to oni žele.

Naše je da to poštujemo, ali da ne dozvolimo da nama oni skrnave naš jezik. Veliki broj hrvatskih riječi je istovjetan sa slovenskim, odakle i potiču. Bilo kako da su te riječi stigle do nas one nemaju šta tražiti u našem bosanskom jeziku, osim riječi koje su nam zajedničke. Pogotovo ako uzmemo u obzir da su neke od hrvatskih riječi i nakaradno napisane u odnosu na njihovo izvorno porijeklo i značenje što se nije poštovalo.

Nije nikakva tajna da svi na Zapadnom Balkanu upotrebljavaju turcizme. Bošnjaci sve manje jer sada u bosanski jezik ubacuju engleske riječi. Međutim, turcizme svi na Balkanu skoro jednako izgovaraju osim Hrvata. Uzmimo neke riječi za primjer; ovo navodim zato što su mutirali čak i tursku izvornu riječ (bajrak - zastava). Na hrvatskom jeziku se izgovara "barjak" napr: kad barjak zavijori, bosanski "kad bajrak zavihori". Izvorno na turskom jeziku imenica "bajrak" piše se i izgovara "bajrak", kao u bosanskom jeziku. Zašto je trebalo mutirati tu imenicu u "barjak"? Ali, poštujem, to je njihovo pravo, vjerovatno imaju neki razlog.

Smiješno, ali to nije sve, veliki broj riječi je izmijenjen ili preuzet iz slovenskog i drugih jezika. Neke stvarno zapinju i za oko i za uho. Naprimjer hrvatska riječ "podrijetlo", (ne znam šta podriva i na kakvom tlu ali djeluje čudno i smiješno). No tako danas izgovara veliki broj "Hrvata" u BiH, na bosanskom je "porijeklo", kao i na nekim drugim jezicima. Meni ne smeta ovaj mađarski sistem u kojem su izbačene sve internacionalne riječi pa i riječ 'telefon'.

 

Neka Hrvati govore i pišu kako žele, ali ne želim da nam u naš jezik podmeću svoje mutantne natuknice
 

Što se nas Bošnjaka tiče, mi imamo lijepi Bosanski jezik, narječje i izgovor. Bosanski jezik trebamo čuvati kao zjenicu oka svoga i njime se služiti i dičiti. Neka drugi govore i pišu kako hoće, mogu slobodno uzeti i neke naše riječi koje im se sviđaju. Mi se njima nećemo miješati u jezik, osim ako se nekad malo nasmijemo, a nećemo im ciljano podmećati svoje riječi, kao oni nama.

Nikad u historiji nismo bili agresivni niti pohlepni na tuđe. Ali, zato ne želimo da nam drugi podmeću svoje mutante, nama one ne trebaju. Ne želimo da nam se očevi, djedovi i pradjedovi, okreću u grobu, svaki put kad se u bošnjačkoj štampi napiše: "učinkovito, rabiti, zloporabe, nazočni, obnaša, obnašatelji, gumbi, itd...". To u Bosni zvuči smiješno i pokondireno.

Neki su bosanski pomodari, kvazi novinari, zaboravili bosanske riječi "uspješno, efikasno, efektivno, rentabilno, racionalno" itd...oni sve te riječi zamjenjuju sa jednom hrvatskom riječi; "učinkovito" i tako im Bog pomaže.

Naši lingvisti dobro znaju da navedene bosanske riječi "uspješno, efikasno, efektivno, racionalno, imaju ljepotu i bogatstvo izraza te i različita značenja. Ne vraćamo se valjda unazad da bi koristili manji broj riječi, ili nam je cilj da se međusobno, što slikovitije i podrobnije, možemo objasniti ili ne?!

Napomena: Da se razumijemo, ovdje se govori o hrvatskom i srpskom jeziku u Bosni. Što se tiče hrvatskog jezika u Rep. Hrvatskoj ili srpskog jezika u Rep. Srbiji, to su jezici naših susjeda i o njima ne želim raspravljati, već o jezicima na bh teritoriju.

Čast i poštovanje svakom jeziku i narodu koji se čestito i kulturno odnosi prema mom maternjem bosanskom jeziku. Tako ću se i ja odnositi prema njihovim jeziku. Na svaki napad na bosanski jezik odgovoriću kontra napadom. Takođe, poštujem sve ljude koji nisu ruke okrvavili bošnjačkom krvlju, niti činili zlo po BiH.

Hrvati u Rep. Hrvatskoj, Srbijanci u Rep. Srbiji imaju pravo da njihov jezik koriste kako im je volja, isto tako da ga mijenjaju i nadodaju nove riječi sve je opravdano jer to čine na svojoj zemlji.
Također, oni mogu da zahtijevaju i od drugih nacionaliteta koji žive u njihovoj zemlji da barem polovično poznaju njihov jezik.
Postoji zakonska obaveza da se svakom građaninu stranog porijekla obezbijedi mogućnost učenja jezika države u kojoj boravi. Takav je zakon u svim evropskim zemljama. U mnogim evropskim zemljama ne možeš dobiti državni niti socijalni stan ako ne znaš većinski jezik države.



02.04.2015.


Video - BOSNISTIKA
FORUM BOŠNJAČKIH INTELEKTUALACA (FBI): - BOSANSKI ILI BOŠNJAČKI JEZIK
Briljantna izlaganja profesora doktora Dževada Jahića akademika, dr. Suada Kurtćehajića i Džemala Najetovića generala Armije RBiH, Svena Rustempašića, i drugih...



Hrvatske riječi preuzete iz bosanske štampe

Lista "hrvatskih riječi" prevedena je na bosanski jezik da jasno pokaže šta gubimo ako, kao papagaji, budemo preuzimali i iste ponavljali ili se njima služili. Ove, nazovimo "hrvatske riječi" preuzete su iz bosanske štampe, a napisali su ih bosanski novinari i kolumnisti, kontrolisali "lektori i urednici" itd...
Uglavnom, šarenilo svega i svačega, bez da navodim germanske, romanske i anglosaksonske izraze, koji su skoro na svakoj stranici bosanskih novina.
(Više o tome ispod na kraju liste)

Razlike između hrvatskog i bosanskog jezika
Lijevo na listi su hrvatske riječi - desno su bosanske riječi istog značenja.
Na bosanskom su ponegdje duple riječi. Tiče se istočne i zapadne varijante bosanskog jezika.


Hrvatski BiH |  Bosanski BiH
=============================

A

ala - hala
ale - hale

alav - halav, proždrljiv
alavac - halavac, proždrljivac
alavci - halavci, proždrljivci

atlanski -atlantski

ažuriranja - nadogradnja
ažurirati - nadograditi

'Ase - Hase


B

barjaci - bajraci
barjak - bajrak
barjaktar - bajraktar
barjaktaru - bajraktaru
barjaktarev - bajraktarev


beda - bijeda, siromaštvo
bedan - bijedan, jadan, siromašan

bedaci - glupaci
bedacima - glupacima
bedače - glupane
bedak - glupan
bedaka - glupana
bedakove - glupanove
bedast - glupav
bedastija - gluplja, glupavija
bedastiji - gluplji, glupaviji
bedastijih - glupljih, glupavijih
bedastijim - glupljim, glupavijim
bedastijima - glupljima, glupavijima
bedastijoj - glupljoj, glupavijoj
bedastijom - glupljom, glupavijom
bedastiju - gluplju, glupaviju
bedastoća - glupavost
bedastoćom - glupošću, glupavošću
bedastog - glupog, glupavog

bezbrazan - bezobrazan (izv. hr-nl, Taalgids Kroatisch, 2010.g.)

bezočan - bestidan, besraman
bezočna - bestidna, besramna
bezočne - bestidne, besramne
bezočni - bestidni, besramni
bezočno - bestidno, besramno
bezočnost - bestidnost, besramnost
bezočnosti - bestidnosti, besramnosti

bit će - biće
bit ćemo - bićemo
bit ćeš - bićeš
bit ćete - bićete
bit ću - biću

blenu - blehnu
blenuti - blehnuti
blenutog - blehnutog
blenutoj - blehnutoj
blenutom - blehnutom

bombardira - bombarduje
bombardiraju -  bombarduju
bombardirajući - bombardujući

branitelj - branilac
branitelja - branilaca
braniteljima - braniocima

brzojav - telegram

bu, bum - bi, bih


C

ca - šta, što


Ć

ća - šta, što


Č

ča - šta, što

čimbenici - činioci, faktori
čimbenicima - činiocima, faktorima
čimbenik - činilac, faktor
čimbenika - činilaca, faktora
čimbenike - činioce, faktore
čimbenikom - činiocem, faktorom
čimbeniku - činiocu, faktoru

čitatelj - čitalac
čitatelja - čitalaca
čitatelje - čitaoce
čitatelji - čitaoci
čitatelju - čitaocu
čitateljima - čitaocima

čitateljska - čitalačka
čitateljske - čitalačke
čitateljski - čitalački
čitateljsku - čitalačku

čukalj - žulj
čukljeve - žuljeve


D

dalekozor - dvogled, durbin

davatelj - davalac
davatelja - davalaca
davateljeve - davaočeve
davatelju - davaocu

deblokiraj - odblokiraj

diljem - širom

domoljub - patriot, rodoljub
domoljuba - patriota, rodoljuba
domoljube - patriote, rodoljub
domoljubi - patrioti, rodoljubi
domoljublje - patriotizam, rodoljubivost
domoljub - patriotu, rodoljubu

domovinski - otačbinski
domovinskog - otačbinskog
domovnica - državljanstvo

dostup - pristup
dostupna - pristupna
dostupni -pristupni
dostupno - pristupno

doticaje - bliske kontakte

drugojači - denuncira, optužuje
drugojačenja - denunciranja, optuživanja
drugojačenju - denunciranju, optuživanju

dužnosnici - službenici
dužnosnik - službenik
dužnosnika - službenika
dužnosnike - službenike
dužnosniku - službeniku


F

frigaju - prže, fritiraju
frigana - pržena, fritirana
friganim - prženim, fritiranim
friganima - prženim, fritiranim
friganoj - prženoj, fritiranoj
friganja - prženja, fritiranja
frigati - pržiti, fritirati

funkcionira - funkcioniše
funkcioniranju - funkcionisanju


G

glasovir - klavir
glasovira - klavira
glasoviri - klaviri
glasovirima - klavirima
glasoviru - klaviru

glasovna - zvučna
glasovne - zvučne
glasovni - zvučni
glasovnu - zvučnu

glazba - muzika
glazbenici - muzičari
glazbenicima - muzičarima
glazbenik - muzičar
glazbenika - muzičara
glazbenike - muzičare
glazbeniku - muzičaru
glazbom - muzikom
glazbu - muziku

glede - u cilju, zbog
glede - u pogledu, u vezi sa, s obzirom, posmatrajući

gledatelj - gledalac
gledatelja - gledalaca
gledatelje - gledaoce
gledatelji - gledaoci
gledateljima - gledaocima
gledatelju - gledaocu

golem - ogroman, velik
golema - ogromna, velika
golemi - ogromni, veliki

goljenica - cjevanica
goljenicama - cjevanicama
goljenice - cjevanice
goljenici - cjevanici
goljenicu - cjevanicu

gluv - gluh
gluva - gluha
gluve - gluhe
gluvi - gluhi
gluvo - gluho
gluvog - gluhog
gluvoj - gluhoj
gluvom - gluhom
gluvonjem - gluhonijem
gluvonjema - gluhonijema
gluvu - gluhu

gnjurac - ronilac
gnjurci - ronioci
gnjureći - roneći

gospodarska - ekonomska
gospodarsku - ekonomsku
gospodarstva - ekonomije
gospodarstvo - ekonomija

gradela - roštilj, žara
gradelim - roštiljam, žaram
gradelima - roštiljima, na žarama
gradelom - sa roštilja, sa žara

gumb - dugme
gumba - dugmeta
gumbama - dugmadima
gombaonica - dugmetara
gombaonice - dugmetare
gumbi - dugmeta
gumbima - dugmetima
gumbom - dugmetom
gumbu - dugme


H

hladnjak - frižider
hladionik - zamrzivač


I

istodobna - istovremena
istodobne - istovremene
istodobni - istovremeni
istodobno - istovremeno

istupe - nastupe

izravan - direktan
izravna - direktna
izravne - direktne
izravni - direktni
izravnih - direktnih
izravnija - direktnija
izravnije - direktnije
izravnijeg - direktnijeg
izravnijem - direktnijem
izravniji - direktniji
izravnijih - direktnijih
izravnijim - direktnijem
izravnijima - direktnijima
izravnijoj - direktnijoj
izravnijom - direktnijom
izravniju - direktniju
izravno - direktno
izravnog - direktnog
izravnoga - direktnoga
izravnoj - direktnoj
izravnom - direktnom
izravnome - direktnome
izravnosti - direktnosti
izravnu - direktnu
izviješće - izvještaj
izviješćem - izvještajem
izviješću - izvještaju

izvjestitelj - izvještač, reporter
izvjestiteljica - izvještačica, reporterka


J

jugoslovenska - jugoslavenska
jugoslovenskim - jugoslavenskim
jugoslovensku - jugoslavensku


K

kaj - šta, što

kavanska - kafanska
kavansku - kafansku

kazališta - teatra
kazalište - teatar
kazalištu - teatru

knjižnica - biblioteka
knjižnice - biblioteke
knjižnicu - biblioteku

kolovoz - avgust
kolovoza - avgusta

koštica - košpica
koštice - košpice
koštici - košpici
košticom - košpicom
košticu - košpicu

krtija - krhtija
krtiju - krhtiju
krtina - krhtina
krtine - krhtine
krtinu - krhtinu

kraki - kraci

kuvača - kuhača
kuvaj - kuhaj
kuvaju - kuhaju
kuvamo - kuhamo
kuvamo na lešo - varimo, kuhamo
kuvar - kuhar
kuvarica - kuharica
kuvaš - kuhaš
kuvati - kuhati
kuvinja -kuhinja
kužina (dalm.)- kuhinja


L

ledenjaki - ledenjaci
ledenjakima - ledenjacima

lipanj - juni
lipanjski - junski
lipnju - junu

listopad - oktobar
listopadni - oktobarski

lukna - rupa
lukne - rupe
luknjica - rupica
luknjici - rupici
luknjice - rupice
luknjicu - rupicu
luknu - rupu


LJ

ljuspice - opiljci

ljestvica - skala
ljestvici - skali
ljestvicu - skalu

lješnjaci - lješnici, lišnjaci
lješnjak - lješnik, lišnjak
lješnjakima - lješnicima, lišnjacima
lješnjaku - lješniku, lišnjaku


M

maćuha - maćeha
maćuhe - maćehe
maćuhi - maćehi
maćuhicom - maćehicom
maćuhinska - maćehinska
maćuhinsku - maćehinsku
maćuhu - maćehu

mamuran - mahmuran
mamurluk - mahmurluk
mamurni - mahmurni
mamurnost -mahmurnost

maslac - puter
maslaca - putera
maslacu - puteru
mekanija - mekahnija
mekanijim - mekahnijim
mekanijima - mekahnijima
mekaniju - mekahniju
mekano - mekahno
meke - mehke
meki - mehki
mekoćom - mehkoćom
mekome - mehkome
mekomu - mehkomu

mirovina - penzija
mirovinsko - penziono

monomeri - monomjeri
monomerni - monomjerni
monomernoj - monomjernoj
monomernom - monomjernom


N

načinite - napravite
načiniti - napraviti

naputak - naredba

navadi - navici

nazočan - prisutan
nazoči - prisustvuje
nazočimo - prisustvujemo
nazočiti - prisustvovati
nazočna - prisutna
nazočne - prisutne
nazočni - prisutni
nazočnih - prisutnih
nazočnim - prisutnim
nazočnima - prisutnima
nazočno - prisutno
nazočnog - prisutnog
nazočnoga - prisutnoga
nazočnoj - prisutnoj
nazočnom - prisutnom
nazočnost - prisutnost
nazočnosti - prisutnosti
nazočnostima - prisutnostima

nekaj - nešto

neizravno - indirektno

netko - neko
netkog - nekog
netkoj - nekoj
netkom - nekom
netke - neke
netočno - netačno
netočnog - netačnog
netočnoj - netačnoj
netočnom - netačnom
netočnu - netačnu

neupitan - neosporan
neupitna - neosporna
neupitne - neosporne
neupitni - neosporni
neupitno - neosporno
neupitnu - neospornu

neuporabiv - neupotrebljiv
neuporabivo - neupotrebljivo
neuporabivog - neupotrebljivog
neuporabivoj - neupotrebljivoj
neuporabivom - neupotrebljivom
neuporabivu - neupotrebljivu

nezaustovljiv - nezaustavan
nezaustovljivo - nezaustavno
nezaustovljivog - nezaustavnog
nezaustovljivoj - nezaustavnoj

nitko - niko
nitkog - nikog
nitkoj - nikoj
nitkom - nikom


O

obitelj - porodica, familija
obitelje - porodice, familije
obitelji - porodici, familiji
obiteljima - porodicama, familijama

obiteljska - porodična, familijarna
obiteljske - porodične, familijarne
obiteljski - porodični, familijarni
obiteljsku - porodičnu, familijarnu

obmota - omota, umota
obmotavanje - omotavanje, umotavanje

obnaša - obavlja
obnašah - obavljah
obnašahu - obavljahu
obnašaje - obavljaje
obnašaju - obavljaju
obnašajući - obavljajući
obnašala - obavljala
obnašali - obavljali
obnašam - obavljam
obnašamo - obavljamo
obnašano - obavljano
obnašanog - obavljanog
obnašanoj - obavljanoj
obnašanja - obavljanja
obnašanje - obavljanje
obnašanjem - obavljanjem
obnašanjima - obavljanjima
obnašanju - obavljanju
obnašao - obavljao
obnašasmo - obavljasmo
obnašaste - obavljaste
obnašaš - obavljaš
obnašaše - obavljaše
obnašate - obavljate
obnašatelja - obavljača
obnašatelje - obavljače
obnašatelji - obavljači
obnašateljima - obavljačima
obnašati - obavljati

obradba - obrada
obradbe - obrade
obradbu - obradu

obramben - odbramben
obrambena - odbrambena
obrambenu - odbrambenu

obrana - odbrana
obrane - odbrane
obrani - odbrani
obraniti - odbraniti
obranu - odbranu

obveza - obaveza
obvezata - obavezan
obvezatne - obavezne
obvezatni - obavezani
obvezati - obavezati
obvezatno - obavezno
obvezatnu - obaveznu

očituj se - izjasni se
očituju - izjašnjavaju
očituje - izjasni, manifestuje
očitovana - izjašnjena, objelodanjena
očitovati - izjasniti, otkriti, objelodaniti

odmetanje - odmećanje, dezertiranje odvajanje

odvjetnik - advokat, branilac, tužilac
odvjetnika - advokata, branioca, tužioca
odvjetnika - advokata, branilaca, tužilaca
odvjetnici - advokati, branioci, tužioci
odvjetničku - advokatsku
odvjetništvo - tužilaštvo
odvjetništvu - tužilaštvu

okužiti - zaraziti, inficirati

opskrbiti - snabdijeti
opskrbljvanje - snabdijevanje

opstojan - ustrajan, postojan, trajan
opstojna - ustrajna, postojana, trajna
opstojne - ustrajne, postojane, trajne
opstojnost - ustrajnost, opstanak, trajnost
opstojnosti - ustrajnosti, opstanka, trajnosti
opstojnošću - ustrajnošću, opstankom, trajnošću
opstojnu - ustrajnu, postojanu, trajnu

opstruira - ometa, spriječava
opstruiran - ometen
opstruirana - ometena
opstruiranje - ometanje
opstruiranu - ometenu
opstruiraš - ometaš
opstruirati - ometati
opstruišu - ometaju

osobit - ličan, svojstven
osobitih - ličnih, svojstvenih

osobitost - osobina
osobitosti - osobnosti

osporavati - sprječavati
osporiti - spriječiti

otačastvo - očinstvo

ovrha - deložacija
ovrhe - deložacije
ovrsi (ovrhi) - deložaciji
ovrhom - deložacijom
ovrhovoditelj - sudski izvršitelj
ovrhovoditelja - sudskog izvršitelja
ovrhu - deložaciju

ožujak - mart


P

pećnica - rerna, pečenjara
pećnici - rerni, pečenjari

pisač - štampač, printer

pisači - štampači, printeri

pisaoc - pisac
pisaoca - pisaca
pisaoce - pisce
pisaoci - pisci
pisaocima - piscima
pisaocu - piscu

pisaonica - pisarnica

podbula - podbuhla
podbule - podbuhle
podbuli - podbuhli
podbulih - podbuhlih
podbulim - podbuhlim
podbulom - podbuhlom
podbulu - podbuhlu

podcijenim - potcijenim
podcijenimo - potcijenimo
podcijeniti - potcijeniti
podcjenjivali - potcjenjivali
podcjenjujući - potcjenjujući

podcrtavajući - potcrtavajući
podcrtavanjima - potcrtavanjima
podcrtavati - potcrtavati

podčini - potčini
podčinim - potčinim
podčiniš - potčiniš
podčinite - potčinite
podčinjavanje - potčinjavanje
podčinjavanjem . potčinjavanjem

podpora - podrška, potpora
podpore - podrške, potpore
podpori - podršci, potpori

poimanja - razumijevanja
poimanje - razumijevanje

pojasni - objasni
pojasnio - objasnio
pojasniti - objasniti

podrijetla - porijekla
podrijetlo - porijeklo
podrijetlom - porijeklom
podrijetlu - porijeklu

podskup - podgrupa
podskupom - podgrupom

podsticaj - stimulans
podsticajima - stimulansima
podsticati - stimulisati

pogrješnu - pogrešnu

pohrvaćivanja - hrvatiziranja

pomno - pažljivo

ponaosob - pojedinačno

poraba - upotreba
porabu - upotrebu

postaja - stanica
postajama - stanicama
postaje - stanica
postaji - stanici
postaju - stanicu

postavke - podešavanja

pošast - počast
pošasti - počasti

poticaj - stimulans, podsticaj
poticajem - stimulansom, podsticajem

potom - zatim

potrebit - potreban, zahtjevan
potrebita - potrebna, zahtjevna
potrebiti - potrebni, zahtjevni
potrebito - potrebno, zahtjevno
potrebitu - potrebnu, zahtjevnu

povijesna - historijska
povijesne - historijske
povijesno - historijsko
povijesnog - historijskog
povijesnoj - historijskoj
povijesnom - historijskom
povijesnu - historijsku
povijest - historija
povijesti - historiji

povjerenstva - povjereništva
povjerenstvo - povjereništvo
povjerenstvu - povjereništvu

pozivatelj - pozivač
pozivatelja - pozivača
pozivatelje - pozivače
pozivatelji - pozivači
pozivatelju - pozivaču

pozor - pažnja
pozorno - pažljivo
pozornost - pažnja
pozornik - policajac

pozornica - tribina
pozornicu - tribinu

požrtvovnih - požrtvovanih
požrtvovnim - požrtvovanim
požrtvovnima - požrtvovanima
požrtvovnosti - požrtvovanosti
požrtvovnošću - požrtvovanošću

prapovijest - prahistorija
prapovijese - prahistorijska
prapovijesna - prahistorijska
prapovijesne - prahistorijske
prapovijesni - prahistorijski
prapovijesnih - prahistorijskih
prapovijesnima - prahistorijskim
prapovijesno - prahistorijsko
prapovijesnog - prahistorijskog
prapovijesnoj - prahistorijskoj
prapovijesnom - prahistorijskom
prapovijesnu - prahistorijsku

predočiti - predstaviti
predočava - predstavlja
predočavamo - predstavljamo
predočavaš - predstavljaš
predočavate - predstavljate
predočavati - predstavljati
predočavamo - predstavljamo

preradba - prerada
preradbe - prerade
preradbom - preradom
preradbu - preradu

prevoditelj - prevodilac
prevoditelja - prevodilaca
prevoditelje - prevodioce
prevoditeljima - prevodiocima
prevoditelju - prevodiocu

prinositelj - prinosilac
prinositelja - prinosilaca
prinositelje - prinosioce
prinositelji - prinosioci
prinositelju - prinosiocu

pripravljen - spremljen

prispijećom - prispijećem

prišarafljen - prišerafljen
prišarafljena - prišerafljena
prišarafljene - prišerafljene
prišarafljeni - prišerafljeni
prišarafljenih - prišerafljenih
prišarafljenim - prišerafljenim
prišarafljeno - prišerafljeno
prišarafljenog - prišerafljenog
prišarafljenoj- - prišerafljenoj
prišarafljenom - prišerafljenom
prišarafljenost - prišerafljenost
prišarafljenosti - prišerafljenosti
prišarafljenošću - prišerafljenošću
prišarafljenu - prišerafljenu

privitak - prilog
privitku - prilogu

projiciran - projektiran
projiciranjom - projektiranjem

promičba - propaganda
promičbenih - propagandnih

promotrilo - posmatralo, osmatralo

prosinac - decembar

prosvjed - prigovor
prosvjeda - prigovora
prosvjednici - demonstranti

ptičjeg - ptičijeg
ptičjega - ptičijega
ptičjoj - ptičijoj


R

rabi - koristi, treba, upotrebljava
rabe - koriste, trebaju, upotrebljavaju
rabim - trebam, koristim, upotrebljavam
rabiti - koristiti, trebati, upotrebljavati

rabljen - korišćen, korišten, polovan
rabljena - korišćena, korištena, polovna
rabljene - korišćene, korištene, polovne
rabljeni - korišćeni, korišteni, polovni
rabljeno - korišćeno, korišteno, polovno
rabljenu - korišćenu, korištenu, polovnu

računala - računara
računalima - računarima
računalo - računar
računalom - računarom
računalne - računarske
računalnog - računarskog
računalom - računarem
računalu - računaru

radiopostaja - radiostanica
radiopostaji - radiostanici

ralja - rahlja
raljama - rahljama
ralje - rahlje
ralju - rahlju

raskapčaj - otkopčaj
raskapčanje - otkopčanje

ravnatelj - direktor
ravnatelja - direktora
ravnateljiem - direktorom
ravnatelju - direktoru

ravnateljica - direktorica
ravnateljice - direktorice
ravnateljici - direktorici
ravnateljicom - direktoricom
ravnateljicu - direktoricu

razlikovni - različiti
razlikovnih - različitih
razlikovnim - različitim
razlikovno - različito

razlučit - razdvojen
razlučiti - razdvojiti
razlučito - razdvojeno
razlučivost - razdvojivost

raznolik - različit
raznolika - različita
raznolike - različite
raznoliki - različiti
raznolikih - različitih
raznolikim - različitim
raznoliko - različito
raznolikost - različitost
raznolikosti - različitosti
raznoliku - različitu

rđala - hrđala
rđanja - hrđanja
rđanju - hrđanju
rđav - hrđav
rđavog - hrđavog
rđi - hrđi
rđom - hrđom

redarsvenici -policajci
redarsvenik - policajac

rešenja - rješenja
rešenjem - rješenje
rešenju - rješenju

retkim - rijetkim
retko - rijetko
retkoj - rijetkoj

rodoskvrnuća - rodoskrvnuća, incest
rodoskvrnuće - rodoskrvnuće, inceste
rodoskvrnućima - rodoskrvnućima, incestima
rodoskvrnuću - rodoskrvnuću, incestu

roptanje - hroptanje
roptati - hroptati

rujan - septembar

rvač - hrvač
rvača - hrvala
rvačem - hrvačem
rvačkoj - hrvačkoj
rvaču - hrvaču
rvaju - hrvu
rvajući - hrvući
rvati - hrvati
rzao - hrzao
rzati - hrzati
rže - hrže
ržući - hržući
ržu - hržu


S

shematizirani - šematizirani
shematiziranoj - šematiziranoj
shematiziranje - šematiziranje
shizofreničkim - šematizirani

shizofrena - šizofrena
shizofrenija - šizofrenija
shizofrenima - šizofrenima
shizofrenom - šizofrenom
shizofrenost - šizofrenost
shizofrenu - šizofrenu

siječanj - januar

skrbe - brinu

skup - grupa
skupova - grupacija

slijed - red
slijedom - redom
slijedu - redu

spada - pripada

spočitava - zamjera, prigovara
spočitavaj - zamjeraj, prigovaraj
spočitavali - zamjerali, prigovarali
spočitavaju - zamjeraju, prigovaraju
spočitavam - zamjeram, prigovaram
spočitavati - zamjerati, prigovarati

spoljna - vanjska
spoljne - vanjske
spoljni - vanjski
spoljno - vanjsko
spoljnog - vanjskog
spoljnoj - vanjskoj
spoljnom - vanjskom
spoljnu - vanjsku

spoljnja politika - vanjska politika

spoznaja - saznanje
spoznajom - saznanjem
spoznaju - saznanju
spoznat - prepoznat, potpuno poznat
spoznati - prepoznati
spoznato - prepoznato
spoznatu - prepoznatu

sprežnik - kvačilo

središnje - centralne

srpanj - juli

staklenku - teglu
staklenka - tegla

Stari Sloveni - Stari Slaveni

stječu - stiču

studeni - novembar

stup - stub
stupiti - ukoračiti
stupila - zakoračila
stupnj - stepen
stupnjeva - stepeni
stupnjevi - stepeni
stupnjevane - stepenovanje, kategoriziranje
stupnji - stepeni

sučelili - suočili
sučeliti - suočiti
sučeljavati - suočavati
sučelja - interfejsi
sučelje - interfejs

sudionik - učesnik
sudionika - učesnika
sudionike - učesnike
sudionici - učesnici
sudioniku - učesniku

sudjelovanja - učestvovanja

sugovornici - sagovornici
sugovornik - sagovornik
sugovornikov - sagovornikov
sugovorniku - sagovorniku

suosjećajnom - saosjećajnom
suosjećajnost - saosjećajnost
suosjećanja - saosjećanja
suosjećanju - saosjećanju
suosjećati - saosjećati

sustav - sistem
sustava - sistema
sustavi - sistemi
sustavnima - sistemima
sustavno - sistemski
sustavnog - sistemskog
sustavnoga - sistemskoga
sustavnoj - sistemskoj
sustavnom - sistemskom
sustavnost - sistematičnost
sustavom - sistemom
sustavu - sistemu

sustegnuti – ustegnuti
sustegnutom - ustegnutom
sustezanjem - ustezanjem

suučesnica - saučesnica
suučesnicama - saučesnicama
suučesnice - saučesnice
suučesnici - saučesnici
suučesnicom - saučesnicom
suučesnicu - saučesnicu
suučesnik - saučesnik
suučesnika - saučesnika
suučesnike - saučesnike
suučesnikom - saučesnikom
suučesniku - saučesniku

svjetonazor - pogled na svijet

svezačno – sve zamišljeno
svezačnoj – sve zamišljenoj
svezačnom – sve zamišljenom
svezačnu – sve zamišljenu

svibanj - maj

svjetlina - jasnoća, svjetlina
svjetline - jasnoće, svjetline

svrsishodna - praktična, prikladna
svrsishodno - praktično, prikladno
svrsishodnom - praktičnom, prikladnom
svrsishodnija - praktičnija, prikladnija
svrsishodnu - praktičnu, prikladnu


Š

šport - sport
športaši - sportaši
športašima - sportašima
športskih - sportskih
športskim - sportskim
športu - sportu

štovala - poštovala
štovalo - poštovalo
štovanija - poštovanija
štovanomu - poštovanom
štovanjem - poštovanjem
štovanjima - poštovanjima
štovanju - poštovanju
štovaoca - poštovaoca
štovaocem - poštovaocem
štovaoče - poštovaoce
štovat - poštovan
štovate - poštivate
štovatelj - poštovalac, poštivalac


T

takovi - takvi
takovih - takvih
takovim - takvim
takovoga - takvoga
takovoj - takvoj
takovomu - takvom
takovu - takvu

tek - apetit
tekući - sadašnji, današnji

tijek - tok
tijekom - tokom
tijekovima - tokovima
tijeku - toku

tisak - štampa
tiskač - štampač, printer
tiskalo - štampalo
tiskan - štampan
tiskano - štampano
tiskanoga - štampanog
tiskanoj - štampanoj
tiskanom - štampanom
tiskanja - štampanje
tiskanjem - štampanjem
tiskanju - štampanju
tiskar - štampar
tiskarska - štamparska
tiskarski stroj - štamparski stroj
tiskarstvo - štamparstvo
tiskati - štampati
tiskovinom - štampom
tiskovnik - rokovnik
tiskovnike - rokovnike

tisnom - tijesnom, tjesnom

tisuća - hiljada
tisućama - hiljadama

tisuće znanstvenika diljem svijeta (hr) - hiljade naučnika širom svijeta (bs)
tisuće znanstvenika diljem svijeta (hr) - buljuk ilmija širom dunjaluka (bs-turc.)

tisuće - hiljade
tisućgodišnjim - hiljadugodišnjem
tisućica - hiljadica
tisućicom - hiljadicom
tisućicu - hiljadicu
tisućitima - hiljaditima
tisućljetnoga - hiljadugodišnjeg
tisućljetnom - hiljadugodišnjem
tisućugodišnji - hiljadugodišnjeg
tisućom - hiljadom

tjedan - sedmica
tjedno - sedmično, nedjeljno

tko - ko
tkog - kog

tlačenje - ugnjetavanje, izrabljivanje
tlačitelj - ugnjetač, izrabljivač
tlačitelja - ugnjetača, izrabljivača
tlačitelje - ugnjetače, izrabljivače
tlačitelji - ugnjetači, izrabljivači
tlačiteljima - ugnjetačima, izrabljivačima
tlačitelju - ugnjetaču, izrabljivaču

tlak - pritisak

tlakomjer - manometar

točka - tačka
točkama - tačkama
točkazarez - tačkazapeta
točna - tačna
točne - tačne
točni - tačni
točnih - tačnih
točnije - tačnije
točnijom - tačnijom
točnim - tačnim
točno - tačno
točno! - tačno!
točnog - tačnog
točnoj - tačnoj
točnom - tačnom
točnost - tačnost
točnosti - tačnosti
točnošću - tačnošću
točnu - tačnu

toplina - toplota
topline - toplote
toplini - toploti
toplinu - toplotu

toplinsli - toplotni
toplinski udar - toplotni udar
toplinsku - toplotnu

travanj - april
travanja - aprila
travanjska - aprilska
travanjskim - aprilskim
travanjsku - aprilsku

trenutačna - trenutna
trenutačne - trenutne
trenutačni - trenutni
trenutačnih - trenutnih
trenutačno - trenutno
trenutačnu - trenutnu

tužitelj - tužilac
tužitelja - tužilaca
tužitelje - tužioce
tužiteljem - tužiocem
tužitelji - tužioci
tužiteljima - tužiocima
tužitelju - tužiocu


U

u privitku - u prilogu
u svitku - u omotu

učinkovit - efikasan
učinkovita - efikasna
učinkovite - efikasne
učinkoviti - efikasni
učinkovitih - efikasnih
učinkovitija - efikasnija
učinkovitije - efikasnije
učinkovitijem - efikasnijem
učinkovitiji - efikasniji
učinkovitijih - efikasnijih
učinkovitijim - efikasnijim
učinkovitijima - efikasnijima
učinkovitijoj - efikasnijoj
učinkovitijom - efikasnijom
učinkovitiju - efikasniju
učinkovitim - efikasnim
učinkovitima - efikasnima
učinkovito - efikasno
učinkovitog - efikasnog
učinkovitoga - efikasnoga
učinkovitoj - efikasnoj
učinkovitom - efikasnom
učinkovitost - efikasnost
učinkovitosti - efikasnosti
učinkovitostima - efikasnostima
učinkovitošću - efikasnošću
učinkovitu - efikasnu

učinkovit (pridjev) - efikasan, efektivan, rentabilan, racionalan, radišan
(Ovdje vidimo da hrvatska riječ "učinkovito", preuzeta iz slovenskog jezika, zamjenjuje više od šest riječi različitog karaktera i namjene, čime drastično uprošćava jezik, gubi ljepotu različitih izraza, i bogatstvo izražavanja.)

udruga -udruženje

ugaon - uglast
ugone - uglaste

ugrižeju - ugrizaju
ugrižeju - ugrizu
ugrižem - ugrizam

uhićen - uhapšen, zarobljen
uhićena - uhapšena, zarobljena
uhićene - uhapšene, zarobljene
uhićeni - uhapšeni, zarobljeni
uhićenih - uhapšenih, zarobljenih
uhićenici - uhapšenici, zarobljenici
uhićenicima - uhapšenicima, zarobljenicima
uhićenu - uhapšenu, zarobljenu

ulašten - uglancan, uglančan
ulašteno - uglancano, uglančano
ulaštenog - uglancanog, uglančanog
ulaštenoj - uglancanoj, uglančanoj
ulaštenom - uglancanom, uglančanom
ulaštenu - uglancanu, uglančanu

umirovljen - penzionisan
umirovljenica - penzionerka
umirovljenice - penzionerke
umirovljenici - penzionerki
umirovljenik - penzioner
umirovljenju - penzionisanju
umirovljenu - penzionisanu

uporaba - upotreba, primjena
uporabama - upotrebama, primjenama
uporabe - upotrebe, primjene
uporabi - upotrebi, primjeni
uporabiva - upotrebiva, primjenjiva
uporabiti - upotrebiti, primijeniti
uporabu - upotrebu, primjenu

uporabivim - upotrebivim, primjenjivim
uporabljivima - upotrebivima, primjenjivima
uporabljivom - upotrebivom, primjenjivom
uporabivosti - upotrebivost, primjenjivost
uporabljivosti - upotrebljivost, primjenjivost
uporabnim - upotrebnim, primjenjivim
uporabnima - upotrebnima, primjenjivima
uporabnu - upotrebnu, primjenjivu
uporabom - upotrebom, primjenom

uradak - kreacija, snimak

usmjerenja - pravca

usporedo - paralelno

ustroj - uređenje, sistem
ustrojstva - uređenja
ustrojstvo - uređenje

utječe - utiče

utjeloviti - inkarnirati
utjelovljena - oličena,
utjelovljenog - inkarniranog

uvenu - uvehnu
uvenulim - uvehlim
uvenulima - uvehlima
uvenulo - uvehlo
uvenulu - uvehlu

uva - uha
uvima - ušima
uvo - uho
uvom - uhom
uvu - uhu


V

valova - talasa (valova)
valove - talase (valove)
valovi - talasi (valovi)
valovit - talasast (valovit)
valovito - talasasto (valovito)

vatrozid - vatrostat, ognjeni zid
vatrozidima - vatrostati, ognjenim zidom

Veleposlanik - Ambasador
Veleposlanstvo - Ambasada

veljača - februar

vodoopskrbnik - vodosnabdjevač
vodoopskrba - vodosnabdjevanje

vojno-redarstvenoj - vojno-policijskoj

vrhnja - pavlaka
vrhnje - pavlake
vrhnju - pavlaku


Z

zablenu - zablehnu
zablenuta - zablehnuta
zablenuti - zablehnuti
zablenutija - zablehnutija
zablenutiju - zablehnutiju

zapovjedio - naredio
zapovjednici - komandanti
zapovjednika - komandanta

zapodijeva - započinje
zapodijevanja - započinjanja

zarđa - zahrđa
zarđala - zahrđala
zarđalima - zahrđalim
zarđalom - zahrđalom
zarđane - zahrđane

zaroblenik (uhićenik) - zarobljenik

zasebna - posebna
zasebne - posebne
zasebni - posebni
zasebnih - posebnih
zasebnim - posebnim
zasebno - posebno
zasebnog - posebnog
zasebnoj - posebnoj
zasebnom - posebnom
zasebnost - posebnost
zasebnosti - posebnosti
zasebnošću - posebnošću
zasebnu - posebnu

zaslon - ekran
zaslona - ekrana
zaslone - ekrane
zasloni - ekrani
zaslonu - ekranu

zatoče - zatvore
zatočen - zatvoren
zatočena - zatvorena
zatočene - zatvorene
zatočenica - zatvorenica
zatočenicama - zatvorenicama
zatočenice - zatvorenice
zatočenici - zatvorenici
zatočenicom - zatvorenicom
zatočenik - zatvorenik
zatočenikom - zatvorenikom
zatočenima - zatvorenima
zatočeničke - zatvoreničke
zatočenički - zatvorenički
zatočeničkim - zatvoreničkim
zatočeništvom - zatvoreništvom
zatočeno - zatvoreno
zatočenog - zatvorenog
zatočenoj - zatvorenoj
zatočenom - zatvorenom
zatočili - zatvorili

zemljopisnim - geografskim

zloporaba - zloupotreba

zlorabe - zloupotrebljavaju

zloporaba - zloupotreba
zloporabi - zloupotrebi
zloporabili - zloupotrebili
zloporabiti - zloupotrebiti
zloporabu - zloupotrebu

zlorabljen - zloupotrebljen
zlorabljena - zloupotrebljena
zlorabljene - zloupotrebljene
zlorabljeni - zloupotrebljeni
zlorabljenih - zloupotrebljenih
zlorabljenim - zloupotrebljenim
zlorabljeno - zloupotrebljeno
zlorabljenog - zloupotrebljenog
zlorabljenoj - zloupotrebljenoj
zlorabljenom - zloupotrebljenom
zlorabljenou - zloupotrebljenu
zlorabljenja - zloupotrebljavanja
zlorabljenju - zloupotrebljavanju

zloslutan - zloćudan
zloslutnim - zloćudnim
zloslutno - zloćudno
zloslutnom - zloćudnom
zloslutnu - zloćudnu

zlouporaba - zloupotreba
zlouporabe - zloupotrebe
zlouporabi - zloupotrebi
zlouporabom - zloupotrebom
zlouporabu - zloupotrebu

zlurade - zlonamjere
zluradi - zlonamjeri
zlurado - zlonamjerom

značajka - osobina, funkcija
značajke - osobine, funkcije
značajki - osobini, funkciji
značajku - osobinu, funkciju

znakovne memorije - pokazne memorije

znamenka - cifra
znamenke - cifre
znamenku - cifru

znanstven - naučan
znanstvenica - naučnica
znanstvenice - naučnice
znanstvenici - naučnici
znanstvenicu - naučnicu
znanstveničkim - naučnim
znanstvenik - naučnik
znanstvenika - naučnika
znanstvenike - naučnike
znanstvenikom - naučnikom
znanstveniku - naučniku

znanstveno - naučno
znanstvenog - naučnog
znanstvenoj - naučnoj
znanstvenom - naučnom, znanom
znanstvenost - nauka, znanost
znanstvenosti - nauci, znanosti
znanstvenošću - naukom, znanošću
znanstvenu - naučnu

znanstvenofantastični - naučnofantastični
znanstvenofantastičnima – naučnofantastičnima

znanstvenoistraživačkim - naučnoistraživačkim
znanstvenoistraživačkoga - naučnoistraživačkog
znanstvenonastavna - naučnonastavna
znanstvenonastavnu - naučnonastavnu
znanstvenoobrazovno - naučnoobrazovno
znanstvenoobrazovnog - naučnoobrazovnog
znanstvenoobrazovnoj - naučnoobrazovnoj
znanstvenoobrazovnom - naučnoobrazovnom
znanstvenostručnih - naučnostručnih
znanstvenostručnim - naučnostručnim
znanstvenotehnološki - naučnotehnološki
znanstvenotehnoloških - naučnotehnoloških
znanstvenotehnološkima - naučnotehnološkima

zračnom - vazdušnom

zrakoplov - avion, vazduhoplov
zrakoplova - aviona, vazduhoplova
zrakoplove - avione, vazduhoplove
zrakoplovi - avioni, vazduhoplovi
zrakoplovima - avionima, vazduhoplovima
zrakoplovna - vazduhoplovna
zrakoplovnih - vazduhoplovnih
zrakoplovstva - avijacije, vazduhoplovstva
zrakoplovstvo - avijacija, vazduhoplovstvo
zrakoplovstvom - avijacijom, vazduhoplovstvom
zrakoplovstvu - avijaciju, vazduhoplovstvu

zrakomlat - helikopter

zrakoprazno - bezvazdušno
zrakopraznog - bezvazdušnog
zrakopraznoj - bezvazdušnoj
zrakopraznom - bezvazdušnom
zrakopraznu - bezvazdušnu

zvukovna - zvučna
zvukovnoga - zvučnog
zvukovnoj - zvučnoj
zvukovnom - zvučnom


Ž

žlica - kašika
žlice - kašike
žlici - kašiki
žličica - kašičica
žličice - kašičice
žličici - kašičici
žličicu - kašičicu
žlicu - kašiku

žličnjaci - knedle
žličnjak - knedla

župan - načelnik okruga

žuran - hitar

žvale - žvalje
žvaleći - žvaljeći


Latinska izreka glasi:
Nec aspiciat me lingua cum grano salis!
Ne upoređujte moj jezik sa zrnom soli!


Objašnjenje:

Lista "hrvatskih riječi" prevedena je na bosanski jezik da jasno pokaže šta gubimo ako, kao papagaji, budemo preuzimali i iste ponavljali ili se njima služili. Ove, nazovimo "hrvatske riječi" preuzete su iz bosanske štampe, a napisali su ih bosanski novinari i kolumnisti, kontrolisali "lektori i urednici" itd...
Uglavnom, šarenilo svega i svačega, bez da navodim germanske, romanske i anglosaksonske izraze, koje su skoro na svakoj stranici bosanskih novina.

Sada pišem o hrvatskim riječima koje nam se eksplicitno, ekshibicionalno i ciljano serviraju preko 150 godina, a najvišu kulminaciju su postigle u zadnje dvije decenije.

Bošnjaci kao papagaji, pogotovo političari "učinkovito rabe" hrvatske riječi, a novinarima ne preostaje drugo nego da ih doslovno citiraju, da ne kažu da nisu ovo ili ono rekli. Tako polupismeni političari koriste pismene novinare da skrnave bosanski jezik i bosansku štampu kite Pavelićevim i Tuđmanovim mutantnim natuknicama.

Gornja lista pokazuje koliko Bošnjaci sami skrnave svoj jezik, a Veliko-Hrvati perfidno i promućurno svakodnevno serviraju i podmeću njihovu volju pa i jezik....

Ova lista odn. rječnik je napravljen s razlogom da se naši građani uvjere da im se na svakom koraku podmeću hrvatski mutanti, za bosanske pare.

Hrvatska riječ "žličica" nije organ u vašoj utrobi već "kašičica" pribor za jelo, a "sustav" ne znači umor, već "sistem".

Veoma interesantan primjer jedne riječi koja je iz Slovenije preko Hrvatske i Bosne stigla u srce Srbije, to je riječ (pridjev):
hrv. učinkovit - bos. efikasan, efektivan, rentabilan, racionalan, radišan. .....

Iz gornjeg primjera vidimo da hrvatska riječ "učinkovito", preuzeta iz slovenskog jezika, zamjenjuje više od šest riječi različitog karaktera i namjene, čime drastično uprošćava jezik, gubi ljepotu različitih izraza, i bogatstvo izražavanja.

Riječi koje su prevedene na bosanski jezik imaju za cilj da vi sami sebe možete provjeriti; koliko koristite hrvatskih riječi?! Ustanovićete, da niste na to obraćali pažnju i da niste bili ni svjesni toga da ste dobar medij!

Možda ćete ovim rječnikom lakše razumjeti neke mutirane izraze koje su vam hrvatski poltroni natrpali u dnevnoj štampi i na televiziji.

Uglavnom u Bosni od 1862 do danas revnosno rade hrvatske i srpske institucije, sa jednim te istim ciljem, da nas asimiliraju ili zauvijek pometu.

Bosanski jezik je naša životna legitimacija i najvrednije blago kojeg imamo.
Isto kao rodna Bosna koja nas je iznjedrila, čuvajmo to kao zjenicu oka svog.


Ing. Salih ČAVKIĆ

 [Nazad]


Ko ne poštuje moj jezik ne poštuje ni mene, on mi nije  prijatelj, niti može biti.

Čast svaka svim jezicima svijeta, sve jezike poštujem koliko i oni moj. Zato se odupirem svakom napadu na naš dragi harizmatični i lijepi 'Bosanski jezik'.

Svi koji žele pomoći da sačuvamo naš jezik od nekih mutantnih tuđica i napada na to naše blago; maternji bosanski jezik; mogu pisati na e-mail: bosanskijezik@orbus.be


"Čuvaj rode jezik iznad svega, ako treba umiri za njega."  (Salihaga, Preporod 1901 god.)

(Kraj)

Salih Čavkić

15.04.2006. Zadnji put podešavano 15.01.2017.


Video - BOSNISTIKA
FORUM BOŠNJAČKIH INTELEKTUALACA (FBI): - BOSANSKI ILI BOŠNJAČKI JEZIK
Briljantna izlaganja profesora doktora Dževada Jahića akademika, Suada Kurtćehajića i Džemala Najetovića generala Armije RBiH, Svena Rustempašića, i drugih...


 

NEKOLIKO OSNOVICA BOSANSKOG JEZIKA (NA NIZOZEMSKOM)
ENKELE GRONDSLAGEN VAN HET BOSNISCH TAAL

NA POČETNU STRANICU BOSANSKI JEZIK

© Copyright by Cavkic ®
Any copying or reproduction without permission is strictly prohibited
Svaka vrsta reprodukcije i kopiranja bez dozvole strogo je zabranjena.

Page Construction:02.04.2015 Page Modified:15.03.2017